МУРМАНСК, 6 ноября. /ТАСС/. Российские литераторы совместно с коллегами из Индии переведут произведения 10 современных индийских поэтов с языка малаялам на русский. Такая договоренность была достигнута в ходе международного литературного фестиваля в индийском штате Керала, сообщил ТАСС один из представителей российской делегации, председатель Мурманского отделения Союза писателей России Илья Виноградов.
В Индии насчитывается несколько десятков языков. Самый популярный — хинди, на котором разговаривают около 40% всех индийцев. Язык малаялам входит в 10 самых распространенных, на нем говорят около 35 млн человек, в основном, жители штата Керала.
"На фестивале договорились с коллегами из штата Керала о совместных переводах поэзии с языка малаялам на русский, а также с русского на малаялам. Речь идет о современных авторов. Как планируется, для начала будут переведены и изданы около 10 поэтов. Это будет первый перевод поэзии между нашими языками за долгое время", — сказал Виноградов.
Он добавил, что координировать работу будет лаборатория литературного перевода "Мосты над облаками" Челябинского государственного института культуры, которой руководит Нина Ягодинцева.
"Она также вошла в состав российских представителей, наряду со мной и Александром Пономаревым из Мурманска, на международном фестивале в индийском штате Керала, где очень любят литературу, в том числе русскую. Однако познания индийских ценителей заканчиваются на классике, о современной литературе России у них просто нет информации. Вот этот пробел мы и пытаемся восполнить в рамках проекта "Книжная полка русской литературы" Союза писателей России, проводящегося при поддержке посольства России в Индии", — пояснил Виноградов.
Проект "Книжная полка русской литературы" стартовал в 2022 году, за это время состоялись уже четыре поездки российских писателей в Индию, они выступили в университете "Джавахарлала Неру" (Jawaharlal Nehru University) в Дели, провели встречу с коллегами в Калькутте. Вузам, школам и другим организациям были подарены сотни книг российских авторов, прошли десятки встреч, был начат перевод книги современного автора из Калькутты, публикация которого намечена на 2024 год.