Вот он, русский балет! В Бурятии

19-летняя Куруми Кимура и 20-летняя Аяка Иноуэ — первые балерины-японки, попавшие в Бурятский государственный академический театр оперы и балета, буквально перейдя дорогу: перед этим они отучились три с половиной года в Бурятском республиканском хореографическом колледже имени Ларисы Сахьяновой и Петра Абашеева. В этом году их первый сезон в качестве артисток балета.
Девушки исполняют партии практически во всех спектаклях. Серьезным испытанием для них стал новогодний "Щелкунчик": Куруми — солистка, Аяка — в кордебалете. "Это было о-о-очень тяжело", — щебечут наперебой девушки. На протяжении всего разговора они будут часто повторять слово "очень".
"Было четыре состава. Но даже с учетом этого я, хоть и с перерывами, танцевала Машу целых семь раз подряд! Партия трудная. На протяжении почти всего спектакля моя героиня на сцене, нужна актерская игра, быстрое переодевание", — говорит бойкая и улыбчивая Куруми.
"Кордебалет был задействован все 19 дней", — вторит ей скромная, большеглазая Аяка.
Обе признаются, что русский балет всегда был их мечтой. С четырех лет они занимались танцами в частных школах у себя на родине, но это больше напоминало кружки по интересам — государственных школ балета в их стране нет. Серьезная учеба началась именно в Бурятии — попасть в хореографический колледж к педагогу Веронике Мироновой им помогли хореографы, работавшие в Японии, в том числе Александр Мишутин.
Документы для поступления были поданы после завершения пандемии.
"Я до последнего не знала, в каком именно городе в России окажусь. Но вот в 15 лет я приехала в Улан-Удэ и очень этому рада. Город принял очень хорошо, в колледже нас опекали, помогают как с работой, так и с бытом в театре. Мы были на Байкале, в Иволгинском дацане, появилось много друзей — в основном это коллеги, однокурсники и их друзья", — рассказывает Куруми. Самым сложным было, соглашается с ней и Аяка, — выучить практически с нуля русский язык и смириться в период учебы с отсутствием ванны в общежитии.
"Занятия по русскому языку, живое общение помогли. И ванна сейчас уже есть", — смеется Куруми. Балерины живут в съемных квартирах и могут позволить себе после репетиций и спектаклей, которые заканчиваются поздним вечером, понежиться в горячей воде с ароматной пеной.
"Нам повезло, что мы приехали в Россию весной. Было тепло, — продолжает японка. — В Японии многие пугали — "там будет о-о-очень холодно, на улицу выйти не сможете". Нет, все хорошо, мы уже привыкли и к местной кухне. Хотя она, конечно, жирновата, и из-за профессии приходится придерживаться диеты. Но я уже научилась делать бурятские буузы".
Современные технологии позволяют девушкам быть на связи с родными. Аяка признается, что больше всех по ней скучает бабушка. После завершения сезона, летом, они отправятся в Японию — в первый свой отпуск в качестве артистов балета бурятского театра. Следующая их мечта — ведущие партии в "Ромео и Джульетте" и "Баядерке".
Российское образование — путевка в жизнь
Эрдэнэсаруул Болд — яркая девушка с уверенной, четкой русской речью и малоуловимым акцентом, придающим ей пикантности. Родом красавица из города Дархана.
С третьего класса девочка изучала иностранные языки, училась в русской школе "Союз". Мечта была — после ее окончания поехать получать высшее образование в России. Соседняя страна, признается она, привлекательна, в том числе из-за схожести систем образования, менталитета россиян.
В 17 лет Эрдэнэсаруул отправилась в Улан-Удэ вопреки всему: "Раньше я была слишком самоуверенной и считала, что без проблем попаду в Россию — сразу в Москву, Санкт-Петербург, но я единственная из класса, кто не совсем удачно сдал все выпускные экзамены, дающие право по квоте учиться в России".
Сейчас она вспоминает тот жизненный период с улыбкой, но тогда для нее это было поводом для грусти, которая, впрочем, продлилась недолго, девушка продолжила свой путь к мечте: семья отправила Эрдэнэсаруул в Бурятию, где она стала учиться в Институте истории и филологии Бурятского государственного университета им. Доржи Банзарова на коммерческой основе.
"Училась на журналиста. Потом успешно сдала экзамены, которые провалила годом ранее. По их итогам можно было попасть в любой из шести предложенных университетов России, приоритет — первому в составленном тобой списке, — рассказывает девушка. — У меня это был Московский государственный университет. В последний момент я приняла важное решение — поменяла его на Бурятский государственный университет".
На вопрос "почему" Эрдэнэсаруул отвечает уверенно: "Потому что это тоже отличный вуз, потому что Улан-Удэ — очень уютный, спокойный город, где лично для меня нет абсолютно никакого стресса".
Потом была учеба, веселые дни в общежитии, во время которых студентка самостоятельно научилась делать маникюр. Первыми клиентками, ставшими "подопытными носителями" неудобных и некрасивых, как признается девушка, ногтей, стали землячки.
"Зато это был самый дешевый в городе нейл-арт!" — звонко смеется девушка. Затем пришла пандемия, после которой последовал отъезд на два года в Монголию, карантин, дистанционные занятия, заочные сессии. А после — долгожданное возвращение в Бурятию.
Сейчас 26-летняя девушка завершает магистратуру Бурятского государственного университета им. Доржи Банзарова — учится на кафедре перевода и межкультурной коммуникации. Она будущий конференц-переводчик, работает на монгольскую компанию по импорту товаров из России, помогает заключать сделки, сопровождает земляков, которые приезжают в Россию на медицинские обследования и для лечения. Еще Эрдэнэсаруул — руководитель Ассоциации монгольских студентов в Улан-Удэ и имеет опыт стажировки на мероприятиях с участием членов правительства Монголии, России и Бурятии.
"Я уже участвовала в нескольких таких совещаниях, встречах — в сфере туризма, культуры, приграничного сотрудничества. Самой сложной стажировкой была та, где мне впервые нужно было помогать главе Бурятии Алексею Самбуевичу Цыденову. Он очень серьезный и строгий, во время работы хмурит брови и пристально смотрит в глаза. Я переживала и не спала ночью перед тем мероприятием: нужно было изучить все документы, чтобы потом правильно переводить, уделила внимание прическе, макияжу, внешнему виду — все должно быть на высоком уровне! — подчеркивает девушка. — Меня учили, что я — рот и уши того, кто говорит и слушает. Никакой субъективности! Предельная точность. От переводчика в таких делах зависит очень многое".
Учиться, признается Эрдэнэсаруул, сложно. Особенно трудно приходится с английским языком: чтобы перевести фразы с него на русский, надо в уме проворачивать многоходовые комбинации — понимать английские слова на монгольском, потом переводить их на русский язык.
"Русский язык для меня намного легче. Но… Грамматика… Очень много разных форм глаголов, сложно все выучить, — на несколько секунд девушка даже закрывает глаза. — Это мое слабое место до сих пор".
В марте прошлого года Эрдэнэсаруул побывала на Всемирном фестивале молодежи в Сочи — поехала туда в составе делегации от Бурятии. Но вместо недели отдыха и развлечений пришлось почти все время посвятить землякам: нужно было помогать монгольской делегации. Несмотря на занятость, в Сочи ей очень понравилось, она очень хотела бы приехать в южный город еще раз.
Еще одна мечта — вернее, конкретные планы — жить и работать в Бурятии, помогать абитуриентам из Монголии и студентам-землякам. Сейчас, по ее словам, в Улан-Удэ учатся примерно 200 молодых людей из Монголии, около половины из них — в Бурятском государственном университете.
Девушка руководит Ассоциацией монгольских студентов в Улан-Удэ, которая на добровольных началах консультирует тех, кому нужна помощь, проводят встречи.
"Договорились сотрудничать с Молодежным центром Бурятии и местной Молодежной палатой. Мы хотим помогать своим землякам, которые планируют учиться в России, в Улан-Удэ. Проблема в том, что сейчас появилось много не совсем честных посредников. Они находят молодых людей, обычно сельских жителей, рассказывают про какие-то воздушные замки, что-то недоговаривают, дают мало информации, при этом берут за свои услуги неоправданно много денег. Из-за этого родители молодых ребят, которые готовы отдать все ради образования детей, продают имущество, влезают в кредиты. Потом выясняется, что учиться в России можно по квоте и бесплатно, что поступить намного легче, что жить тут намного дешевле. Но уже поздно, и деньги шарлатаны не возвращают. Я не люблю таких людей-обманщиков", — заметно волнуется Эрдэнэсаруул.
Девушка рада, что в Улан-Удэ на базе Бурятского госуниверситета скоро построят межвузовский кампус "Байкал". Для учебы в нем ежегодно смогут приезжать до 500 ребят из Монголии.
"Среди наших земляков очень ценится российское образование. Это большая возможность для многих выпускников школ Монголии — учиться в Улан-Удэ, получать высшее образование по любой специальности", — улыбается Эрдэнэсаруул.
Путь кочевницы к Байкалу через Петербург
Ариунзул Лхашидням родом из аймака Говь-Алтай, что на юго-западе Монголии. С 2015 года она артист-кукловод в Бурятском республиканском театре кукол "Ульгэр" и вот уже почти год в декретном отпуске — воспитывает сына.
До Улан-Удэ был Санкт-Петербург, учеба в академии театрального искусства, ныне это Российский государственный институт сценических искусств.
"В студии Яны Туминой нас было 10 студентов-целевиков из Монголии, мы были без подготовительного курса, на котором изучается русский язык, к учебе приступили сразу. Только одна наша девочка еще с детства знала русский язык, — вспоминает Ариука (так ее уменьшительно-ласкательно называют близкие). — Буквально через два-три месяца педагоги поняли, что в этом есть большой подвох — у ребят не было стимула учить русский язык, и запретили ей быть нашим переводчиком. Так жизнь заставила нас понимать то, что слышим, и, соответственно, говорить так, чтобы понимали нас".
Приходилось изучать речь и письменность на занятиях, заучивать слова перед сном, глядя на листочек бумаги, приклеенный на стене у кровати. Жили сначала на набережной Фонтанки — поближе к Моховой, потом на Васильевском острове в общежитии. Быт, общение, непрекращающаяся учеба, работа над первыми спектаклями сделали свое дело — к окончанию вуза после четырех лет в Петербурге все встало на свои места.
"Помогло то, что в академии все нас поддерживали, всегда и во всем шли навстречу. Но до сих пор падежи — это мое больное место, — смеется Ариунзул. — Совершенно непонятно, почему "лед" и "мед", при этом "с медом", но "со льдом".
После учебы пятеро молодых актеров из Монголии оказались в Улан-Удэ, начали работать в "Ульгэре" — это было большой честью, признается девушка: театр — с богатой историей, лауреат премии "Золотая маска". "Нас очень тепло приняли. Работали много. На смену эйфории и неопытности пришли профессионализм, понимание того, что театр — это прежде всего кропотливый труд", — делится собеседница.
В репертуаре актрисы более 20 спектаклей, в том числе кассовые: "…и звали его Домино", "Руслан и Людмила", "Дочь Байкала — Ангара" и другие. Все они для девушки любимые — "потому что есть магия". Но особенный для актрисы — "Как птичка упала с неба", в постановке у нее роль птички. По словам Ариунзул, в спектакле "много любви, которая исцеляет".
Именно любовь, которую девушка встретила в Бурятии, стала главной причиной того, что она осталась в России — все остальные коллеги-земляки вернулись в Улан-Батор.
"Я всегда думала, что выйду замуж за монгола, но встретила Максима. Это же сердечное дело и невозможно предугадать. Теперь мой дом кочевника тут, в Бурятии", — улыбается Ариунзул.
***
Число иностранных студентов в Бурятии в последние годы растет. В вузах и учреждениях среднего профессионального образования республики учатся более 700 студентов из других стран, и их число увеличивается. Молодежь приезжает из Монголии, Китая, Непала, Южной Кореи, Сингапура, Нигерии, Таиланда, Ливии, Намибии, Мали, Индонезии, Конго, Бенина, Замбии, Венесуэлы, Грузии, Азербайджана, Армении, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана.
Эльвира Балганова