Обновлено в 22:03

Госдума одобрила в первом чтении законопроект о защите русского языка. Основная его задача, согласно пояснительной записке, — «защитить» русский язык и существенно ограничить использование англицизмов и иностранных слов. Невозможным станет использование на вывесках и витринах таких надписей, как coffee, fresh, sale, shop, open и других, поясняют авторы. Представляли законопроект глава комитета по культуре Ольга Казак и ее первый заместитель, депутат Александр Шолохов. Он отметил, что суть инициативы именно в защите русских слов, а не в запрете всех иностранных. Например, какого-то нового термина для вайфая депутаты придумывать не предлагают, успокоил Шолохов.
Нынешняя версия законопроекта предполагает максимально широкую трактовку, говорит гендиректор компании «Онлайн Патент» Алина Акиншина:
— Нововведение затрагивает не только обозначения, используемые в рекламных целях, но и всевозможные обозначения, тексты, информацию, которые предназначены для ознакомления потребителей. Раньше у нас основной вопрос всегда состоял в именно рекламном использовании тех или иных иностранных слов, словосочетаний, и существовала возможность снизить долгосрочные затраты на переименование тех или иных объектов путем регистрации соответствующего товарного знака. Если мы с вами давно используем обозначение, мы можем зарегистрировать товарный знак, пусть на латинице, пусть на английском, пусть на французском, на каком-то ином языке, отличающемся от государственного языка Российской Федерации, и тем самым предотвратить необходимость оперативного ребрендинга. В текущей редакции законопроект относится не только к средствам визуализации, не только к обозначениям, имеющим рекламную функцию, он относится буквально ко всему, абсолютно все, включая, как приведено в пояснительной записке, надпись coffee, shop и так далее, должно быть выполнено на русском языке. В отношении, конечно, таких информационных сообщений говорить о возможности использования инструментария регистрации товарных знаков не приходится, поскольку они по умолчанию носят информационную функцию и не могут в самостоятельном виде охраняться.
— Правильно понимаем, что переводить хотят обязать на русский язык только дополнительные вывески о работе заведения, скидках и прочем. Те заведения, которые имеют англицизмы в названии, это не затронет?
— Затронет, конечно. В том числе попадают коммерческие обозначения, которые используются предприятиями. Самый частый способ использования коммерческих обозначений как раз таки вывески. Если предприятие желает после одобрения законопроекта в его текущей редакции продолжать использовать коммерческое обозначение, выполненное не на русском языке, то ему нужно крайне оперативно предпринимать усилия к регистрации своего товарного знака, потому что на текущий момент это единственное предусмотренное законопроектом исключение.
Еще одно ограничение — запретить давать новым жилым комплексам и поселкам, кварталам и микрорайонам названия на иностранных языках либо с использованием производных от иностранных слов и выражений.
Как отмечает старший партнер адвокатского бюро «Залесов, Тимофеев, Гусев и партнеры», юрист по интеллектуальным правам Ирина Озолина нынешняя версия законопроекта мало что меняет, но в то же время в нем есть некоторое противоречие с Гражданским кодексом:
Ирина Озолина старший партнер адвокатского бюро «Залесов, Тимофеев, Гусев и партнеры», юрист по интеллектуальным правам «В том виде, в котором законопроект сейчас изложен на сайте Госдумы, он не особо-то кого затронет, в том плане, что не сильно он что меняет. Если у вас есть товарный знак, зарегистрированный на латинице, — пожалуйста, продолжайте его использовать. Если вы собираетесь регистрировать свой товарный знак на латинице — пожалуйста, используйте. Единственное, что у нас в ГК есть несколько так называемых средств индивидуализации. Товарный знак, фирменное наименование и еще есть коммерческое обозначение. Грубо говоря, у вас есть маленькая парикмахерская на углу, вы ее назвали «Цветочек». И на этой улице никто другой парикмахерскую «Цветочек», пока вы там, создать не может. Это называется коммерческое обозначение, оно охраняется. И в ГК не было ограничений по тому, на каком языке должно быть коммерческое обозначение. А этот законопроект отдельно в закон о русском языке почему-то хочет внести, что коммерческие обозначения должны быть на русском языке, но сформулировано это так, что у меня есть ощущение, что законодатели просто не учли, что коммерческое обозначение — это термин, который изложен в Гражданском кодексе, и он имеет определенное значение. Соответственно, в закон, касающийся застроек, они вносят понятие коммерческих обозначений, то есть регулирование того, как у нас будут называться всякие ЖК. Они должны быть на русском языке, строго говоря, вот их коммерческое обозначение должно быть на русском языке».
Против запрета на иностранные слова на вывесках уже выступили Ассоциация компаний розничной торговли и Ассоциация компаний интернет-торговли. Они в том числе отмечали, что замена названий обойдется ретейлу в десятки миллиардов рублей. При этом регионы уже сами устанавливают правила оформления рекламных конструкций и вывесок. Например, осенью прошлого года использовать иностранные слова на вывесках запретили в Ярославле, если только это не зарегистрированный товарный знак.